"Temos busca na língua local", explicou ao Diário Económico Eckard Pfeiffer, Presidente da Accoona, um motor de busca europeu desenvolvido nos EUA.
Mais nos informa que o nome da empresa tem origem numa expressão swahili que significa "não te preocupes, sê feliz".
Assim sendo, daqui envio à Accoona os meus sinceros votos de êxito em terras da Europa. Em Portugal, pelo menos, a notoriedade está garantida.
3 comentários:
Pois, até porque os portugueses tinham de parar de uma vez por todas de usar uma palavra espanhola para se referir ao órgão genital feminino. "Cona" não é espanhol? Se não é parece. Deve ter a ver com as "espanholas" do tempo de Eça. É curioso, pq no Brasil também usamos uma palavra de origem estrangeira, "buceta", que se não me engano vem da bocceta italiana, bolsa pequena ou carteira.
Qual seria o calão genuinamente em português para se referir à "perseguida"?
Hum, acabo de lembrar de vários, todos eles horríveis: "xoxota", "pichoca", ..."ratinha"(!!!) ... bleargh! Quem quer comer uma coisa com esses nomes?
Bons tempos quando se dizia "colo" ou "regaço".
Bom, voltando ao post, vamos todos utilizar Acconna.
Em tempo: essa expressão "Accoona" não era aquilo que falava o Rei Leão "Accoona matata"? É swali, deve ser...
Oh Edie... escreve-se com dois oo's, como o Google.
Mas swahili é uma belíssima língua europeia, não haja dúvida. Mais do que uma língua, é um dialecto. Fala-se mais até que o inglês na própria Inglaterra!
Deve.
Enviar um comentário